|
3X01 THE BLESSING WAY <-RESERVACIÓN NAVAJO, TWO GREY HILLS, NUEVO
MEXICO-> ALBERT HOSTEEN: Hay un indio antiguo que dice que algo vive tanto como la última persona que lo recuerde. Mi gente confía más en la memoria que en la historia. La memoria, como fuego, es radiante e inmutable mientras que la historia sirve sólo a aquellos que buscan controlarla, aquellos quienes extinguen la llama de la memoria para acabar con el peligroso fuego de la verdad. Tener cuidado de estos hombres porque son peligrosos e imprudentes. Su falsa historia está escrita con la sangre de aquellos que pudieron recordar y con la de aquellos que buscan la verdad. <-CASA DE ALBERT HOSTEEN-> SOLDADO #1: ¡Vamos! SOLDADO #2: ¡Abajo, abajo! SOLDADO #1: ¡Andando! (Él le rompe el rostro del hijo de Albert con la culata de su rifle de asalto. El hijo cae adolorido) Sobre tus rodillas. Manos detrás de tu cabeza. (Albert se arrodilla. El Fumador entra, arrastrando a Eric detrás de él.) FUMADOR: ¡Quiero saber dónde está Mulder! ALBERT: No lo sé. (Él lanza a Eric contra la pared. El rostro de Eric está ensangrentado y magullado.) FUMADOR: ¡Su auto está estacionado afuera! ¡Él estuvo aqui! ¡Quiero a Mulder y quiero a esos expedientes! ALBERT: No encontrará nada aqui. (El Fumador hace un gesto a un oficial y salen. Albert levanta la vista para ver la culata del rifle de asalto golpeándolo. Luego, Scully se detiene en la casa. Ella corre hacia adentro para encontrar la habitación hecha pedazos. El hijo de Albert está atendiendo una herida del rostro de Albert.) SCULLY: ¿Qué sucedió? ERIC: Estuvieron unos hombres. ALBERT: Ellos estaban buscando a su compañero. SCULLY: ¿Dónde está él? (Albert mueve su cabeza en señal de no. Eric sale, su rostro se ve horrible. Scully tiene una expresión de tristeza en su rostro. Ella corre hacia el vagón para encontrar humo saliendo todavía de la abertura. Ella mira alrededor) ¡Mulder! (Al no ver a nadie, ella se ve como a punto de llorar.) <-RESERVACIÓN NAVAJO, NOROESTE DE LOS ALAMOS,
NUEVO MEXICO-> SOLDADO: ¡Afuera del auto! ¡Andando! ¡Manos arriba, extienda sus piernas! (Él la fuerza a hacerlo mientras una soldado mujer entra al auto. Ella lo mira mientras él la catea.) SCULLY: ¿Dónde está el Agente Mulder? SOLDADO: ¡Dése vuelta! (Él toma su arma) ¿Dónde están los expedientes? SCULLY: En el portaequipajes. (Él le hace un gesto a la soldado mujer, quien sale del auto y se dirige hacia la cajuela. Ella abre su bolsa y encuentra un expediente pero no la cinta. Ella mueve su cabeza en señal de no y pone el expediente en su chaqueta.) SOLDADO: Necesitamos la copia DAT. SCULLY: ¡No la tengo! SOLDADO: ¿Quién la tiene? SCULLY: El Agente Mulder. (Él le hace un gesto a la mujer y los soldados regresan corriendo al helicóptero.) SOLDADO: ¡Vamos! (Los soldados regresan y el helicóptero despega.) <-OFICINAS CENTRALES DEL FBI, WASHINGTON DC-> HOMBRE: Esta es la recomendación de la oficina de conducta profesional de que a la Agente Especial Dana Scully se le ha dado un permiso obligatorio de ausencia hasta que los detalles completos de la mala conducta de ella puedan ser calculados. Este resumen de acción está justificado bajo los artículos de O.P.C. de revisión y la Agente Scully completará su suspensión de servicio sin paga o beneficios, debido a la naturaleza de su insubordinación y la directa desobediencia de sus agentes superiores. Tendremos que pedirle que deje su arma y su placa antes de dejar el edificio, Agente Scully. (Ella se levanta lentamente y pone su placa y pistola sobre el mostrador.) SKINNER: Le pedimos también que se disponga a contestar preguntas que nos ayuden en nuestra investigación sobre el paradero del Agente Mulder. SCULLY: Les he dicho todo lo que sé. Para lo mejor de mi conocimiento, el Agente Mulder está muerto. SKINNER: No crea que esto no ha sido difícil para todos. (Ella se le queda mirando con ira y luego se va. Ella pasa cerca de la secretaria y está por abrir la puerta para salir cuando Skinner sale de su oficina) ¿Agente Scully? (Ella regresa hacia él furiosamente.) SCULLY: ¿Quiénes son esas personas? (Él mira a la puerta apenas abierta, luego regresa a ella.) SKINNER: Esas personas están haciendo su trabajo. SCULLY: Lo que están haciendo es poner un sello oficial sobre la perpetuación de una mentira. SKINNER: Esas personas tienen un protocolo a seguir, lo cual es algo que usted y el Agente Mulder no hicieron. SCULLY: ¿Qué hay sobre las personas que estuvieron envenenando el agua del Agente Mulder? ¿De quién era ese protocolo? SKINNER: La investigación será... SCULLY: ¡La investigación será un entrenamiento! Los hombres que mataron al Agente Mulder, las personas que mataron a su padre, ellos no van a ser encontrados. SKINNER: Los encontraremos. SCULLY: Con todo el debido respeto, señor, creo que está sobreestimando su posición en la cadena de mando. (Ella se va. Ella entra a la oficina de los Expedientes Secretos X, revisando detrás de ella, y abre el cajón del escritorio de Mulder. Ella revisa el techo del cajón y arranca una bolsa con cinta adhesiva conteniendo el estuche con la cinta de DAT. El estuche está vacío.) <-CALLE 46th, CIUDAD DE NUEVA YORK-> ANCIANO #1: ¿Dónde estaban los guardias de seguridad contra esto? Estos expedientes nunca deberían ser vistos. ANCIANO #2: Cuarenta años de trabajo... el daño podría ser incalculable. ANCIANO #3: El daño está hecho. (El Fumador sale de atrás del lider de esta pequeña organización, el Hombre de las Manos Cuidadas. Él está fumando como siempre.) FUMADOR: Caballeros... tenemos control. Los expedientes han sido recuperados y los hombres involucrados en su robo han sido removidos sin incidentes. Hay un pequeño asunto concerniente al FBI pero nos encargaremos de eso internamente como lo acostumbrado. La atención de los medios de comunicación aumentará a nada más que unos pocos, eh, obituarios dispersos. ANCIANO #1: El problema Mulder... (El Fumador hace una pausa, pensando, luego lo mira.) FUMADOR: El Agente Especial Mulder está muerto. Su cuerpo no será recuperado. Él será alistado oficialmente como desaparecido hasta que el asunto pueda ser resuelto tranquilamente. ANCIANO #1: ¿Y hemos recuperado la copia de los expedientes de computadora robados? FUMADOR: Si. ANCIANO #1: Entonces todas las partes pertinentes deberían ser informadas de que podemos continuar con nuestro trabajo. (El Hombre de las Manos Cuidadas se sienta en silencio, pensando.) <-CASA DE MARGARET SCULLY-> MARGARET SCULLY: Dana, ¿qu... SCULLY: Hola, mamá. MARGARET: ¿Qué hiciste con tus zapatos? SCULLY: Ellos, eh, comenzaron a darme ampollas así, así que... MARGARET: ¿Caminaste hasta aqui a esta hora de la noche? (Dana empieza a llorar.) SCULLY: Oh, mamá... (Ellas se abrazan.) MARGARET: ¿Qué pasa, Dana? SCULLY: Cometí una terrible equivocación. Papá estaría tan avergonzado de mi. <-RESERVACIÓN NAVAJO, TWO GREY HILLS, NUEVO
MEXICO-> ALBERT: Los hombres que han venido a amenazarnos no regresaron a nuestro hogar de nuevo pero al día siguiente... (Eric abre la puerta para ver a dos jóvenes muchachos parados allí. Ellos empiezan a hablar. Alber y su hijo se paran atrás) Algunos muchachos de la reservación vinieron a decirnos que habían visto buitres volando cerca de la cantera donde Eric había encontrado primero a los hombres. (Los buitres vuelan alto sobre el vagón. Los americanos nativos de la reservación, incluyendo a los Hosteens, los observan en círculo) El buitre es un ave grande pero cobarde. No trabaja por su presa, dejando a los otros proveerle la muerte. Cuando los veo circulando en el desierto, esto sólo puede significar que algo ha muerto y ellos están a punto de tomar sus restos... o que esa muerte está cerca y ellos están esperando para que trabaje para ellos. No vemos lo que ellos han visto pero recuerdo algo que ví cuando era un hombre más joven. Justo como lo ha hecho mi nieto, yo, también, he encontrado un cuerpo en la cantera en un hoyo, enterrado apenas bajo las rocas, pero los buitres, que comerían lo que sea, no lo tocaron. En este punto es donde encontramos a lo que habían venido los buitres. No podíamos decir enseguida quién o qué era pero sabía lo que los buitres sabían... que el aroma de la muerte estaba sobre él. (Albert y su familia se acercan a una parte de la cantera. Ellos ven una mano sobresaliendo entre unas rocas. Ellos empiezan a desenterrar al hombre. Es Mulder) El desierto no hace olvidar al hombre su debilidad. Débil o fuerte, no tiene piedad y puede matar a un hombre en menos de un día. (Eric levanta su vista a su abuelo, quien dice algo en navajo. Eric asiente y él y su padre empiezan a sacar a Mulder) Para sobrevivir, uno debe desarrollar la piel como cuero, saber dónde encontrar agua y cuándo refugiarse. (Albert mira hacia abajo al agujero y ve otro híbrido sobresaliendo entre las rocas. Los indios marchan de vuelta al campamento, transportando a Mulder con ellos. Ellos caminan hacia una pequeña choza) El hombre del FBI habría muerto seguramente de no haberse encontrado bajo tierra, protegido como el conejo o el zorro. Incluso así, la muerte estaba cerca. De acuerdo con nuestras tradiciones antiguas, poníamos para convocar a la gente santa y contarles que una ceremonia será realizada. (Albert hace un ritual para sanar a Mulder. Ellos lo acuestan en el piso sobre una cama de hojas) Se llama el canto del Camino Bendito. Sólo la gente santa puede salvar la vida del hombre del FBI ahora. Él está en las manos de ellos. (Él dice algo en navajo. Luego, Albert enciende algo con fuego, luego empieza a iluminar alrededor. Él agita con la mano el humo con bellas plumas.) <-APARTAMENTO DE SCULLY-> SCULLY: ¿Frohike? FROHIKE: Sé que es tarde pero escuché noticias. (Ella mira a la botella de vine en las manos de él) Quizás debería irme. Perdone mi interrupción. SCULLY: ¿Cuánto tuviste que beber? (Él sostiene la botella casi vacía.) FROHIKE: ¿Usted recicla? (Ella sonríe. Más tarde, él se sienta en la mesa de ella. Ella le sirve una taza de café) Él era un buen amigo. Un secoya entre brotes. (Él bebe un sorbo de su café mientras ella se sirve una taza) Supongo que esto significa que él le está pasando la antorcha. (Ella se sienta y lo mira.) SCULLY: Eh, me temo que no. Pronto estaré fuera del trabajo. FROHIKE: Esos hijos de perras. Ellos están arreglando el juego. SCULLY: Y como ratas, ellos se esparcen de vuelta a la pila de maderas. (Ella bebe un sorbo mientras él saca un artículo de periódico de su chaqueta. Él se lo alcanza a ella. El encabezado dice: "Cuerpo de Víctima de Homicidio Encontrado en el Basurero de la Ciudad.") FROHIKE: Las ratas que mataron al gato. SCULLY: ¿Qué es esto? FROHIKE: Una noticia sobre Kenneth Soona, también conocido como "El Pensador." El hombre que hackeó los expedientes del MJ. Los que le dio a Mulder. SCULLY: "Kenneth J. Soona fue asesinado en un estilo de ejecución en lo que parece ser un asesinato profesional. Su cuerpo fue encontrado en la ciudad de Trenton." ¿Cuál es la fecha de esto? (Ella revisa la página hasta abajo y encuentra lo siguiente "El cuerpo fue encontrado el 16 de Abril") Este fue el día antes de ayer. Esto fue antes de que Mulder desapareciera. ¿Pudieron ser ellos tan estúpidos? <-RESERVACIÓN NAVAJO, TWO GREY HILLS, NUEVO MEXICO-> ALBERT: Este ritual de curación llamado "El Camino Bendito" ha sido pasado por nuestros ancestros navajos antiguos. Sus canciones y oraciones deben ser seguidos como ellos lo han hecho desde hace siglos o la gente santa no podrá ser convocada. (Luces iluminan desde la choza. Adentro, Albert, medio desnudo, traza un diseño sobre una tela con arena) Observé a mi padre llevar a cabo los cantos cuando fui un joven muchacho y ví su magia sanadora. (Unos hombres cubren a Mulder con ramas) Pero mi temor por el hombre del FBI era que su espíritu no quería ser sanado. Que deseó unirse al espíritu de su propio padre quien ha muerto y no quería regresar al mundo de los vivos. (Albert se arrodilla sobre él con unas plumas y las agita en el aire de una manera ritualista. Él luego humedece la punta en un líquido negro y pinta unas rayas pequeñas verticales sobre cada una de las cejas de Mulder) Su cuerpo se ha puesto cansado y débil y busca descanso. (Comienza un tamborileo. Albert empieza a cantar. El canto se desvanece mientras Mulder flota sobre su cama improvisada entre mundos, flotando sobre estrellas) Si la lucha por continuar es tan dura o el desde de unirse a sus ancestros es muy fuerte, el cuerpo renunciará pero si el deseo de reanudar la vida arde lo suficientemente, la gente santa será misericordiosa. (Una congregación de personas en sombras se paran alrededor de Mulder y murmuran) Los días y noches ahora serán largos y difíciles para el hombre del FBI mientras la gente santa se acerca y lo ayudan a elegir. (Uno da un paso adelante hacia él. Es Deep Throat [Garganta Profunda].) DEEP THROAT: Fui primeramente atrapado por la ausencia de tiempo, dependiendo de ello tan completamente como una medida de mi mismo y de mi vida. Yendo hacia atrás a la noche perpetua que consume propósitos y hechos, toda la pasione y voluntad. Vine a ti, viejo amigo, con la tediosa claridad de la muerte atrayéndote pero para sentir el fuego y la intensidad que todavía vive en tí... y el considerable peso de tus grandes responsabilidaes las cuales alguna vez yo transporté. Hay una verdad aqui, viejo amigo, si eso es todo lo que has buscado pero hay justicia o juicio sin la cual la verdad es un hueco vasto y muerto. Regresa. No miras al abismo ni dejes que el abismo te mire. Despierta el sueño de la razón y lucha con los monstruos con ella o sin ella. (Hace algún tiempo antes. Unos extraterrestres corren dentro del vagón gritando mientras botes de cianuro hidrógeno son lanzados hacia adentro. Ellos golpean las paredes, desesperadamente buscando un modo de salir de su condenación mientras la tapa es cerrada y ellos mueren lentamente por el gas. Uno puede decir algunas palabras.) HÍBRIDO: ¡Ayúdenme, por favor! ¡Sáquenme! ¡Por favor, sáquenme! (Entre los mundos. El padre de Mulder se acerca hacia él.) WILLIAM SCULLY: Hola, hijo. No me atreví a esperar a verte tan pronto ni tampoco alguna vez pensé en arriesgar el destino con una vida a la cual dí vida. (Los ojos de Mulder se abren lentamente y su cabeza se da vuelta mientras él ve a su recién padre fallecido) Las mentiras que te conté eran una toxina y veneno para mi alma y ahora estás aqui por causa de ellas. Mentiras que pensé que podrían ocultar por siempre una verdad con la cual no podría vivir. Estoy parado aqui, avergonzado de las elecciones que he hecho hace tiempo, cuando eras sólo un muchacho. Tú eres la memoria, Fox. Ella vive en tí. Si mueres ahora, la verdad morirá. Y sólo las mentiras nos sobreviven. MULDER: ¿Mi hermana? ¿Está ella aqui? WILLIAM SCULLY: No. Lo que me destruiría, la verdad que sentí que nunca deberías saber es la verdad que encontrarás si te decides a seguir adelante. (Él se aleja de su hijo. Mulder mira hacia las estrellas.) <-OFICINAS CENTRALES DEL FBI, WASHINGTON DC-> GUÍA TURÍSTICO: De acuerdo, necesito que todos pasen a través del detector de metales y comenzaremos con la excursión. La instalación en la que están se llama el Edificio J. Edgar Hoover. Fue finalizado en 1974 y construído en el sitio del edificio original del FBI. Veremos también una exhibición de los diez más buscados, podrán ver a algunos de sus parientes allí. (La multitud y ella ríen. Scully entra a la fila para el detector de metales) Ah, si tienen algunas preguntas, sientanse libres de hacerlas y haré mi mejor esfuerzo para contestarlas. (Scully alcanza el detector de metales y deja sus llaves. El guardia de seguridad sonríe.) GUARDIA DE SEGURIDAD: Haciendo su entrada por la puerta principal esto días, ¿verdad, Agente Scully? SCULLY: Por ahora. (Ella sonríe y pasa a través de él. Hay un pitido.) GUARDIA DE SEGURIDAD: ¿Está llevando su arma? SCULLY: No. GUARDIA DE SEGURIDAD: Me lamento que tengo que hacerla pasar por esto. SCULLY: Está bien. (Él mueve el detector de metales de mano al frente de ella y no reacciona a nada) Eso fue extraño. GUARDIA DE SEGURIDAD: Si, bueno, he tenido un alfiler en un collar de camisa que encendió esta máquina pero, eh, puede pasar. (Él le alcanza un papel.) SCULLY: Gracias. (Scully espera afuera de la oficina de Skinner, sentada en el sofá. Skinner abre la puerta y su secretaria lo mira.) SKINNER: Scully, pase, por favor. (Ella entra y él cierra la puerta detrás de ellos. Él se sienta en su escritorio) ¿Usted dijo que necesitaba verme por algo concerniente a la investigación? SCULLY: Si, señor. Me cruzé con un artículo de noticias. El cuerpo de un hombre fue encontrado en Nueva Jersey y tengo razones para creer que fue asesinado por el mismo hombre responsable por el Agente Mulder. SKINNER: ¿Puedo verlo? (Ella desenvuelve el artículo y se lo alcanza.) SCULLY: La fecha de la muerte está fechada con posterioridad a la desaparición del Agente Mulder. Ahora, usted ya sabe que tengo datos de balística del padre de Mulder en un expediente. Quisiera probarlas con la balística del caso de este hombre. SKINNER: ¿Intentado probar qué? SCULLY: Bueno, si ambos hombres fueron asesinados por la misma arma, podríamos probar que el Agente Mulder no asesinó a su padre y podría ayudarnos también a encontrar al hombre que lo hizo. SKINNER: Usted ha sido relevada de su función investigativa. SCULLY: Si, sé eso, señor. Sólo pensé que esto podría ser útil. (Skinner rasga el artículo.) SKINNER: Me temo que no. (Ella se le queda mirando descreída y toma de vuelta el artículo arrugado) Este caso será manipulado por el Departamento de Policía de Trenton. Ellos están en nuestra base de datos de balística. Si hubiera una correspondencia en las dos balas, todas las campanas y los timbres ya habrían sonado. SCULLY: ¿No quiere chequearlo? SKINNER: Señorita Scully, yo creo que usted sobreestimó mis deberes y responsabilidades de mi posición como director adjunto. SCULLY: Sólo estaba intentando cooperar con su investigación, señor. SKINNER: Para mitigar su situación y luego sumarlo a sus oportunidades de su reinstitución, ¿no eso correcto? SCULLY: No. Sólo quiero respuestas. SKINNER: Y yo también. Quiero saber por qué me pidieron que ejecutara una búsqueda autorizada en su apartamento para buscar una cinta digital. (Él le lanza un papel sobre el escritorio.) SCULLY: No la tengo. SKINNER: ¿Es esta la cinta por la que el Agente Mulder murió? SCULLY: Eso creo. SKINNER: ¿Quiere traerme una pistola humeante, Scully? Quiero que me traiga esta cinta. De otro modo, le pido que se vaya a casa, siéntese y déjenos hacer nuestro trabajo. (Scully se ve herida por los comentarios de Skinner.) SCULLY: ¿Eso es todo, señor? SKINNER: Si, eso es todo. (Ella sale, mirándolo primero por unos segundos. El Fumador entra a través de otra puerta. Él saca un cigarrillo y la pone en su boca.) FUMADOR: ¿Le preguntó sobre la cinta? SKINNER: Ella dice que no la tiene. FUMADOR: ¿Es eso lo que ella dice? (Él enciende el cigarrillo.) SKINNER: Si, eso es lo que dice. FUMADOR: Bueno, eso es desafortunado para todos. (Scully sale del ascensor y se quita su placa, lanzándola sobre el escritorio de seguridad. Ella camina tentativamente a través del detector de metales y mira al guardia.) GUARDIA DE SEGURIDAD: ¿Otra vez de vuelta? SCULLY: Estoy curiosa por algo, ¿le importaría si pasó otra vez por aqui? GUARDIA DE SEGURIDAD: Pase. (Ella deja sus llaves y camina otra vez. La luz se apaga) Esta cosa es más sensitiva que un dolor de muelas.) SCULLY: ¿Le importaría pasar el manual una vez más? GUARDIA DE SEGURIDAD: Seguro. (Él los pasa en frente de ella y da ella da la vuelta. Mientras él lo pasa sobre la parte de atrás de su cuello, se apaga. Ella se da vuelta, sorprendida) ¿Está usando un collar o algo así? SCULLY: No, no hoy. GUARDIA DE SEGURIDAD: Entonces ¿qué demonios es eso? (Luego, en el ala médica, Scully y un doctor miran una radiografía del cuello de Scully. Hay una pequeña pieza de metal en la parte de atrás de su cuello sobre una de las vértebras.) SCULLY: ¿Qué piensa que podría ser? DOCTOR: No lo sé. Está incrustado en su piel blanda aqui. Parece como una pieza de perdigón o algo así. (Él apunta con su pluma, luego se mueve al otro lado para chequear el cuello de ella.) SCULLY: No sé como podría tenerlo allí. (Ella aleja su cabello y él pasa sus dedos sobre el lugar.) DOCTOR: Puedo sentirlo justo abajo de la piel. (Hay una pequeña cicatriz donde está el metal) Y ahora lo estoy viendo más de cerca, hay una pequeña cicatriz justo aqui. Si usted quiere, podría, eh, hacer una local y sacárselo. SCULLY: Si. (Él saca una bandeja y ella se sienta) Gracias por venir aqui y hacer esto tan tarde. (Ella aleja su cabello otra vez y él pasa un algodón sobre la zona.) DOCTOR: No hay problema. Probablemente fue herida en la línea del deber y ni siquiera lo supo. <-RESERVACIÓN NAVAJO, TWO GREY HILLS, NUEVO
MEXICO-> ALBERT: Por tres días, el canto del Camino Bendito fue llevado a cabo. El hombre del FBI sufrió graves fiebres y su cuerpo ardió como fuego. Había duda de que se recuperara pero los espíritus estuvieron en asistencia porque en la noche del tercer día, él abrió sus ojos y pidió agua. (Mulder levanta su cabeza y bebe del cucharón. Luego, Mulder se sienta afuera y Hosteen empieza a bañarlo con una esponja) El baño ritual debe ser dado afuera de la choza antes del amanecer, sentí en él un renacer. (Hosteen ofrece a Mulder una especie de comida esponjosa, la cual Mulder toma y come lentamente. Mulder está envuelto en una manta y su herida de bala se hace evidente) Aún así, tomó algo de tiempo recobrar sus fuerzas. <-OFICINAS CENTRALES DEL FBI, WASHINGTON DC-> DOCTOR: Bueno... definitivamente no es un perdigón. Sé, eh... sé lo que parece para mí pero, eh... no podría decirle cómo llegó allí. Eche un vistazo. (Él se para y Scully mira a través del microscopio. La pequeña pieza de metal es un chip de computadora totalmente detallado y complejo, muy parecido al que fue implantado en Duane Barry.) SCULLY: Parece un chip de computadora. DOCTOR: Eso es lo que parece. <-CASA DE MELISSA SCULLY-> SCULLY: No sé siquiera cuánto tiempo ha estado allí. No tengo ningún recuerdo absolutamente de él siendo puesto allí. (Melissa se sienta.) MELISSA SCULLY: Eso es atemorizante. Dana, esto es muy serio. Tienes que averiguar qué es. SCULLY: No tengo acceso a los laboratorios del FBI. MELISSA: No, estoy, estoy hablando sobre el acceso a tu propia memoria. SCULLY: Hmmm... (Ella mira hacia otro lado, sin querer escuchar la habladuría filosófica de Melissa.) MELISSA: Es decir, obviamente, tienes enterrado esto tan profundamente, que no puedes recordarlo conscientemente. SCULLY: Melissa. MELISSA: Conozco a alguien, alguien que puede ayudarte... (Dana se para y golpea su puño sobre la mesa.) SCULLY: ¡No! (Ella empieza a irse.) MELISSA: ¿A qué le temes, Dana? ¿Temes que podrías conocer realmente algo sobre tí misma? Es decir, eres tan, eres tan cerrada a la posibilidad de que podría haber otra explicación excepto a tu rígida visión científica del mundo. Es como si perdieras todo contacto con tus propios instintos. (Ella se para) Estás cargando tanta pena y temor que no puedes ver, has levantado esas paredes alrededor de tus verdaderos sentimientos y el recuerdo de lo que sucedió realmente. (Ella camina hacia Dana) Sólo haz esto por mí. Como tu hermana. Por favor. <-OFICINA DEL DOCTOR POMERANTZ-> DR. POMERANTZ: Lo que voy a hacer es inducir un estado no ordinario, una forma modificada de hipnosis la cual involucra lo que se llama el trabajo de respiración holotrópica. Esto calmará tu mente interpretiva para que podamos cruzar a través de la interferencia con sus memorias y percepciones. Ahora, lo que quiero que hagas es que mantengas un foco en tu respiración... relaja tu respiración. (Ella lo hace) Ahora, quiero que cierres tus ojos y pienses en un lugar donde siempre te has sentido completamente cómoda y segura. (Ella cierra sus ojos. El tiempo pasa) Me contaste de tu experiencia de haber sido llevada y haber perdido tiempo. ¿Recuerdas cómo te sentías justo antes de que esto sucediera? (Scully apenas habla, está en trance.) SCULLY: Tenía miedo... DR. POMERANTZ: ¿Recuerdas a qué le tenías miedo? SCULLY: Em... de que moriría... DR. POMERANTZ: Pero no moriste. Alguien debe haberte cuidado. ¿Recuerdas quién era ese alguien? SCULLY: Había hombres... em, un hombre me llevó y, eh... había una luz y... sonidos fuertes, mi, em... mis oídos me palpitaban. DR. POMERANTZ: Ellos llevaron a cabo un procedimiento en tí. ¿Recuerdas algún dolor durante esto? SCULLY: Lo intento. El, el ruido es atornillante. Había una alarma. Ell, recuerdo, em... ellos querían saber si yo estaba bien. DR. POMERANTZ: Quizás confiaste en ellos de que no te fueran a herir. ¿Podría ser esto posible? SCULLY: No lo sé. DR. POMERANTZ: En el FBI, trabajas con personas a las que debes confiar tu vida. ¿Podría ser una de estas personas? SCULLY: He confiado en alguien... estaba impotente. No podría... no podía resistirme a ellos. DR. POMERANTZ: Si esto es tan doloroso, quiero que regreses a ese lugar cómo dónde comenzamos e inténtalo de nuevo. (Él pone su mano sobre las de ella y ella jadea, alarmada.) SCULLY: ¡No! (Ella recupera sus pensamientos y se da cuenta dónde está) Lo siento... lo intento, lo intento. No creo que esto esté funcionando. No creo que estemos llegando a algún lugar. (Ella se para) Gracias, pero tendrá que disculparme. (Ella se va.) <-APARTAMENTO DE SCULLY, WASHINGTON DC-> <-RESERVACIÓN NAVAJO, TWO GREY HILLS, NUEVO
MEXICO-> ALBERT: Debes ser cuidadoso ahora para finalizar la ceremonia apropiadamente. Si te vas, no deberás hacer ningún trabajo, ni cambiarte de ropa ni bañarte por cuatro días. MULDER: Eso va a cortar realmente mi vida social. (Todos ríen.) ALBERT: Los muchachos tienen un regalo para tí. (El muchacho más joven se acerca a Mulder y le da un pequeño pote. Mulder lo abre y derrama semillas de girasol. Él sonríe) Pediste algunas durante tus peores fiebres. MULDER: Durante mi fiebre, yo... yo me fui de aqui y viajé a un lugar. ALBERT: Ese lugar. Lo llevas contigo. Está dentro de tí. Es el lugar de origen. MULDER: ¿No era un sueño? ALBERT: No. (Mulder se le queda mirando, desconcertado. Un hombre se para y limpia el diseño sobre la tabla que fue dibujado antes. Albert se para) Hemos terminado ahora. (Todos los demás se paran y empiezan a irse, excepto Mulder, quien permanece sentado mientras la mañana nace.) <-OFICINAS CENTRALES, WASHINGTON DC-> SKINNER: Skinner. SCULLY: Puede verme hoy. SKINNER: ¿Disculpe? (Corte a Scully, quien está parada junto a su ventana.) SCULLY: Venga a mi apartamento, asumí que quería verme sobre algo. SKINNER: No sé de lo que está hablando. SCULLY: Lo ví salir de mi apartamento. (Corte a Skinner.) SKINNER: Obviamente cometió un error, lo siento. (Él cuelga. Corte a Scully, quien mantiene el teléfono en el aire, pensando profundamente. Corte a Skinner) Necesito algo de aire. Discúlpeme. (Él se para y sale, dejando al Fumador quien está sentado al frente de él.) <-APARTAMENTO DE SCULLY, WASHINGTON DC-> MULDER: He estado sobre el puente que une dos mundos, la conexión entre todas las almas por la cual cruzamos hacia nuestra verdadera naturaleza. Tú estuviste aqui hoy, buscando la verdad que fue quitada de ti, una verdad que nunca fue hablada pero por la cual ahora nos comprometemos a un propósito peligroso. He regresado de la muerte para continuar contigo... pero me temo que este peligro está ahora más cerca... de que tal vez es demasiado tarde. (Scully despierta, alarmada. Ella suspira unas cuantas veces.) <-JARDIN DE REFLEXIÓN, CEMENTERIO, BOSTON,
MASSSACHUSETTS-> SACERDOTE: Así que aqui estamos para llorar al fallecido William Mulder, para unirse en nuestra pena por nuestra pérdida pero para compartir también los recuerdos de un hombre cuya vida fue rica y llena y quien hizo la vida de su familia y de sus amigos más rica y más llena también. Tristemente, he sido informado por la madre del niño de William que su hijo, Fox, no pudo unirse aqui junto a nosotros en este momento de tristeza. (La Sra. Mulder pone una flor sobre el ataúd y se aleja de él. Scully se acerca a ella.) SCULLY: ¿Sra. Mulder? SRA. MULDER: ¿Si? SCULLY: Soy Dana Scully, trabajo con su hijo. (Ellas se estrechan las manos y empiezan a caminar) Em... Sé lo que podría haber oído del FBI pero tengo una muy fuerte sensación de que su hijo va a ser encontrado. (Ellas se detienen y la Sra. Mulder la mira conmocionada.) SRA. MULDER: Oh, santo Dios. SCULLY: Creo que él está vivo todavía. SRA. MULDER: ¿Cómo lo sabe? SCULLY: Sólo tengo una muy fuerte sensación. (El Hombre de las Manos Cuidadas sale de atrás de una lápida) Le prometo que se lo diré tan pronto como lo sepa. SRA. MULDER: Gracias. Muchísimas gracias. (Ellas se estrechan las manos y la Sra. Mulder entra a su limusina. Scully camina por el cementerio y ve al Hombre de las Manos Cuidadas [HMC] parado allí, mirándola.) HMC: Hola. Veo que usted es una amiga de la familia. Yo también lo soy. ¿Cree que podríamos encontrar un momento para hablar? SCULLY: ¿Respecto a qué? HMC: Un asunto muy serio. Por favor... ¿podemos encontrar algún lugar alejado de los otros? (Ellos empiezan a caminar) No pude evitar oír por casualidad su conversación. ¿Usted cree que el hijo está vivo todavía? SCULLY: ¿Quién es usted? HMC: Soy un miembro de una especie de consorcio. Representamos ciertos intereses globales. SCULLY: ¿Qué clase de intereses? HMC: Intereses que están extremadamente amenazados por la cinta digital de la que usted no tiene posesión. (Ellos paran de caminar.) SCULLY: ¿Amenazados lo suficientemente para asesinar? HMC: Oh, mi, si. SCULLY: ¿Qué sabe sobre Mulder? HMC: Que está muerto. Algo por algo. SCULLY: Usted está mintiendo. HMC: No estoy aqui para decirle mentiras. SCULLY: ¿Para qué está aqui? HMC: Para decirle que su vida está en peligro también. (Ella se le queda mirando, luego se aleja.) SCULLY: Déjeme en paz. HMC: Ellos la van a matar de un modo o de otro. (Ella se da vuelta y lo mira. Él camina hacia ella) Ellos enviaron a alguien, posiblemente dos hombres. Ellos la van a matar en su casa o en el garaje con un arma no registrada la cual será dejada en la escena. Usando documentos falsos proveídos por asociados míos, ellos saldrán del país en menos de dos horas. SCULLY: Usted dijo que serían dos modos. HMC: Si. Él o ella se acercarán a usted. Alguien en quien confía. Ellos arreglarán una reunión o irán a su casa inesperadamente. ¿Tiene algún otro lugar dónde podría quedarse? SCULLY: ¿Por qué, por qué matarme? HMC: Usted quiere algo que ellos no. Justicia. Y porque ellos están ahora bastante seguros de que usted no tiene la copia de computadora de los expedientes que ellos están buscando. SCULLY: ¿Por qué me está protegiendo? HMC: Siento que mis colegas están actuando... impulsivamente y su muerte atraerá atención innecesaria a nuestro grupo. SCULLY: Usted no está protegiendome, se está protegiendo a sí mismo. HMC: ¿Por qué eso debería sorprenderla? Los motivos son raramente generosos. SCULLY: ¿En qué clase de asuntos está usted? HMC: Predecimos el futuro y el mejor modo de predecir el futuro es inventarlo. (Scully se le queda mirando, una mirada de menosprecio y respeto a la vez en su rostro) Buen día, joven dama. (Él se aleja.) <-VIÑEDO DE MARTHA, TISBURY DEL OESTE,
MASSACHUSETTS-> MULDER: ¿Mamá? SRA. MULDER: Oh.... ¡Dios mío! (Ellos se abrazan, ella llora sobre el hombro de él) Oh, Fox. No puedo creerlo. Esperaba lo peor. MULDER: Necesito tu ayuda, Mamá, pero no tengo mucho tiempo. (Ellos dejan de abrazarse.) SRA. MULDER: Ellos dijeron que algo terrible te había sucedido. MULDER: Estoy bien pero necesito tu ayuda. Necesito recordar. (Ellos entran al ático y encienden una luz) Necesito saber más sobre Papá. (Él abre una pequeña caja y saca unas copias de las mismas fotografías) Quiénes son estas personas. (La Sra. Mulder sacude su cabeza.) SRA. MULDER: Eso fue hace mucho tiempo. MULDER: Necesito que intentes recordar, Mamá. Estas fotografías fueron tomadas en 1972. ¿Dónde? (Ellos miran la fotografía. En la izquierda inmediata está el Fumador. A su derecha está William Mulder. Unos hombres están parados a la derecha, son el Anciano #1 y el Anciano #2 también.) SRA. MULDER: No lo sé. MULDER: Papá trabajaba para el departamento de estado, él se iba a la carretera. ¿A dónde iría? SRA. MULDER: No lo recuerdo, Fox. Por favor... MULDER: ¿Quieres mirar las fotografías, Mamá? SRA. MULDER: No hagas esto... MULDER: ¡Sólo miralas! SRA. MULDER: No me hagas esto. (En la derecha está la fotografía de un Hombre de las Manos Cuidadas más joven. A su izquierda está el Anciano #3, y a su izquierda está Deep Throat.) MULDER: Ahora, él debió haber hablado sobre su trabajo, sobre los hombres con los que trabajó. ¿Alguna vez los trajo a casa? ¿Alguna vez estuvieron aqui? SRA. MULDER: Si... pero ya no recuerdo sus nombres. ¿Qué tiene que ver esto, Fox? (Él lanza las fotografías y empieza a hojea la caja.) MULDER: Creo que tiene que ver con Samantha. (Él saca una pistola de la caja y la Sra. Mulder corta su respiración) Creo que tiene que ver con lo que pasó a mi hermana. (Él saca la pistola y se va.) <-APARTAMENTO DE SCULLY, WASHINGTON DC-> SCULLY: ¿Hola? MELISSA: ¿Dana? Soy tu hermana. SCULLY: Hola. MELISSA: Hola, ¿dónde has estado? SCULLY: Tuve, eh, tuve que ir a Boston... a un funeral. MELISSA: Oh, bueno, estaba preocupada por tí. SCULLY: ¿Por qué? MELISSA: Porque no he escuchado de tí desde que viste al Doctor Pomerantz. SCULLY: Missy, algo extraño me pasó hoy. Estoy... estoy un poco asustada por ello. MELISSA: De acuerdo, bien, yo, yo quiero ir. Quiero hablar contigo. ¿Vas a estar allí por rato? SCULLY: Si, si, lo estaré. MELISSA: De acuerdo. SCULLY: Adiós. MELISSA: Te veré en un rato. (Scully cuelga y se va. El teléfono suena y Scully regresa y lo contesta.) SCULLY: Hola. (La persona en el otro lado cuelga. Ella cuelga y piensa. Scully se da cuenta de que sus asesinos quieren asegurarse de que ella estuviera en su apartamento y llama rápidamente a Melissa. El teléfono suena) Vamos, andando, vamos... (Corte al apartamento de Melissa, donde la máquina contesta.) MELISSA EN LA MÁQUINA: Hola, soy Melissa. Siento mucho no contestarte. Por favor deja un mensaje y te llamaré, ¿de acuerdo? Que tengas un buen día. (Suena.) SCULLY: Missy, soy yo. Por favor contesta. (Corte a Scully) ¿Missy? Missy, contesta... (Ella suspira) Iré a tu casa. Te, te, eh, te buscaré en el camino. (Ella cuelga y está por salir cuando ella piensa en algo. Yendo a su cajón, ella saca su pistola y revisa el cargador. Ella lo pone el bolsillo, apaga la lámpara y se va. Afuera, un auto se detiene, casi golpeándola. Skinner abre la puerta del pasajero mientras Scully lo mira cautelosamente.) SKINNER: Scully, entre al auto. Necesito hablar con usted, es muy importante. SCULLY: Estaba por irme a lo de mi hermana. SKINNER: La dejaré allí, en este momento, necesito que usted venga conmigo. SCULLY: ¿A dónde vamos? SKINNER: A un lugar donde podamos hablar en privado. (Scully se le queda mirando, sin confiar en él. Ella cierra su cartera y entra al auto.) <-APARTAMENTO DE MULDER-> SCULLY: Después de usted. (Skinner entra y Scully carga su arma. Skinner mira hacia atrás rápidamente) Ojos hacia adelante. Ponga sus manos donde pueda verlas. No se dé vuelta o le vuelo la cabeza. (Ella enciende las luces) No crea que no lo haré, usted hijo de perra. SKINNER: No, lo creo. Sólo esté tranquila, estoy con usted. SCULLY: Dos pasos hacia adelante. (Ellos lo hacen, permitiendo a Scully entrar al apartmento. Ella cierra la puerta) Ahora muévase lentamente hacia el sofá. (Skinner, con las manos extendidas a sus lados, camina hacia el sofá. Scully lo sigue y enciende las luces. La respiración de ella es pesada. La "X" pegada está en la ventana, así como también el hoyo de bala bajo el centro de ella) Dése vuelta y siéntese sobre sus manos. (Él lo hace muy lentamente. Ella le tira su cartera y se para al otro lado de él.) SKINNER: ¿Me va a dejar decirle por qué estoy aqui? SCULLY: Sé por qué está aqui. Quiero saber quién lo envió. El encargado de quién es usted. SKINNER: Nadie me envió. (Scully lo mira y se sienta lentamente, con la pistola apuntando todavía.) SCULLY: Usted tiene el resto de su vida para darme respuestas. <-APARTAMENTO DE SCULLY, WASHINGTON DC-> KRYCEK: Oh, no. (Él suspira) Oh, demonios. HISPANO: ¿Qué está mal? KRYCEK: Salgamos... salgamos de aqui enseguida. (Él sale. El Hispano pone el arma junto a Melissa y lo sigue rápidamente.) <-APARTAMENTO DE MULDER-> SCULLY: ¿Qué tan alto va esto, Skinner? ¿Quién tira de los hilos? SKINNER: Usted puede matarme, Scully, pero sólo estará haciendo el trabajo por ellos. Olvídese de su trabajo y familia. Pasará el resto de su vida detrás de bares, no hay un juez federal que ellos no puedan persuadir. SCULLY: ¿Cuál es la alternativa? ¿Dejar que me maten ahora? SKINNER: No vine aqui a matarla. Vine aqui a darle algo. Tengo la cinta digital. SCULLY: Está mintiendo. SKINNER: La tengo en mi bolsillo. La tomé del escritorio de Mulder. (Scully oye pasos acercándose y se da vuelta para ver una sombra cubriendo la brillante luz bajo la puerta. Skinner la mira a ella y saca su arma. Ella lo mira rápidamente y ambos tiene sus armas fijas el uno al otro. Ninguno está dispuesto a acorbardarse.)
Traducido por: Margaret (mfirmino)
|